User's Cover Picture
User's avatar

Fouad Haidar-Ahmad

Message
Intro
Naaldwijk, Netherlands
Joined March 21, 2021
About
Hello Dear, I am confident you will save a lot by trusting an expert specialist and consultant Arabic x English translator since 1973. I am a Sworn translator of Arabic<>English all register translations, including proofreading and editing, book development, content and test construction and analysis. I had a BA in 1977 and an MA 1 in 2000 from the Lebanese State University in "Teaching the English Literature and the English Language." My university studies included English <> Arabic Translation for specialists for 4 years; I attended Cambridge University (continuing education) (1981); also, I attended Oklahoma University (continuing education) (1978) and (1979). 1. Since 1973, I have done more than one million words in various philosophic, technical, literary, economic and religious translations exchangeably between Arabic and English for special and for academic purposes: Registers have also included medical, nutrition, legal, hospitality, educational, political, religious, aircraft engineering, and petroleum engineering. 2. I have written tens of essays in various fields both tech. and acad.; I have conducted several training workshops in pedagogy, Eng. Linguistics, methodology and curriculum content analysis. My expertise build up since 1973 is a unique pride in serving quality, honesty, accuracy, ethical professionalism and adhering to synchronized delivery of service. Contact via Skype and E-mails: Skype: live:fm_haidar fm_haidar@hotmail.com f.m.haidar.ahmad@gmail.com fm_haidar@yahoo.com http://facebook.com/fouad.haidarahmad https://twitter.com/fouadhaidar www.linkedin.com/in/fouad-haidar-ahmad-59bb6a30 fouadhaidar.TranslatorsCafe.com https://www.translationdirectory.com/translators/english_arabic/fouad_haidar_ahmad.php Dear Sirs, As a university post graduate specialist in linguistics, literature and translation with a BA in 1977 plus an MA1 in 2001, I am happy to turn in my cover letter presenting my 47 year old experience in Arabic<>English bilingualism in teaching, supervising, and translation as: 1. Arabic < > English sworn translator 1973-2021 2. Senior high school teacher/coordinator and English-Arabic translator 1973-2021 3. Advanced English industrial training instructor 1978-1990 4. English test analyst, writer 1990-1993 5. General English program coordinator at a chain of 16 academic & vocational schools 1995-2011 6. English teacher trainer 1997-2011 7. editor, proofreader 1973-2020 8. English book curriculum designer a. A reading program for the talented b. A Nursing Baccalaureate Technical Program c. KG English Program 9. All my hands-on-experiences have been accumulating through my career phases: First, in Lebanon from 1973 -1978 in high school teaching. Second, in ARAMCO of Saudi Arabia from 1978 - 1993 at: 10. The Advanced Industrial Training Centers as an Advanced Industrial Training Center Instructor 11. The Academic Curriculum Unit as a Test Analyst for all levels G1 – G12 including a College Preparation Program Support for the Translation Program Coordination 12. After I returned to Lebanon in 1993, I was in charge of: A. Central General Coordination at a chain of 16 academic NGO schools, namely Al Mabarrat Charity Schools from 1995 - 2011. Here, my direct contact was reconnected with central translation, student follow up, book analysis, and program enhancement plus central testing. B. After I retired, and since my last position in November 2011 till 2015 between coordination and translation, I have been in full time certified, licensed and sworn freelancing as a bilingual translator in Arabic<>English pairing. C. In 2011-2012, I was in charge of full time coordination position at: The English Department at TMS in Tehwita, Borj El Barajneh where I devised a Full KG Program including Language Arts, Math and Science. D. I conducted training in a SAT College Program Preparation teaching from 1990-2015 E. I was functioning as an English-Arabic translator for an Arabic magazine "Ra'eyun Akh.ar "translated as (The Other Opinion) 2015- 12/ 31/ 2019 (Full time) F. Currently, I am in a translation unit working on an instrumental magazine conducive for researchers' needs with focus "Shiites in the Western Studies" 2019-12/ 31/ 2020 (Part time( G. I have translated more than one million words comprising more than 25 large, medium and small works in the English Arabic pairing of various registers such as computer, aircraft engineering, nutrition, hospitality, accounting, biology, physics, religion, philosophy, education, contracts, projects, civil documents, politics, and economics. I am positive I can make a distinctive difference in the fields of writing, education, teacher training, program enhancement and administering students and schools output due to my extensive ongoing learning and experience in a wide spectrum of skills whether in advanced teaching of English, teacher training, curriculum design, or Arabic <> English translation. Best regards, Fouad M. Haidar-Ahmad
Loading...